Всухомятку Так получалось, что коллективы, где приходилось работать, являлись преимущественно женскими. Так на прошлом месте коллеги-немцы попивали кофе весь трудовой день напролет. В новой же организации представительниц прекрасного пола стало разительно меньше – всего двое, но этого оказалось достаточно, чтобы не обращать внимания на остальных – полдничают ли они всухомятку или запивают горячим и крепким кофе из больших термосов. Недавно меня переместили в новый кабинет, значительно меньший по размерам, и вместе со мной еще несколько коллег, так что группа в каморке оказалась исключительно мужской. И только тогда мне бросилось в глаза, что сотрудники полдничают всухомятку. Я заглянул сначала в интернете, интересуясь, есть ли в немецком языке аналог русскому слову «всухомятку». Переводчик выдал – Trockengemüse. «Странно, – искренне удивившись, подумал я, – никогда раньше его не слышал». Решив перепроверить, я полюбопытствовал у самого молодого коллеги: – Скажите, пожалуйста, если у нас только едят, но не запивают, то это называется – всухомятку. Переводчик переводит его на немецкий как Trockengemüse. Вы слышали его? – Никогда, – ответил тот. И по его глазам стало сразу понятно, что он чистосердечен в своем признании. – А есть ли в немецком языке другое соответствующее слово или словосочетание? – не унимался я. Теперь уже удивился он: – Еда есть еда, а питье есть питье. И не только его слова, но и действия – явно это подтверждали. До того как взять двумя руками начиненную чем-то булочку и вонзиться в нее зубами, с явным намерением откусить как минимум половину, он побулькал воды из пластиковой полторашки. – А разве не пьют кофе во время завтрака или обеда? – продолжил допытываться я. – Когда только поели, но без чая или кофе? – Еда есть еда, – повторил он, – а кофе мы пьем с куском пирога. Позже с тем же вопросом я обратился к вернувшемуся коллеге постарше. Он ответил сначала также категорично: – Еда есть еда, а питье есть питье. А затем развил свою мысль: – Когда вы приходите в ресторан, то что вы в первую очередь намереваетесь сделать? Поесть. А напитки заказываются дополнено, но ведь можно обойтись и без них. Почему-то вспомнилась фраза Редьяра Киплинга: «О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, не встретиться им никогда, Пока будут Небо с Землей таковы, какими их Бог создал». «Очень странно, – подумал я, – ведь коллеги-женщины показывали совершенно полную противоположность тому, что категорически утверждают мужчины. Но, тем не менее, немецкого аналога всухомятку я пока не нашел». Отчаиваться от препятствий было не в моем характере: – Ну, что же будем искать дальше, – сказал я сам себе.

Теги других блогов: немецкий язык всухомятку полдник